Правила подачи рукописей

 

При направлении статьи в редакцию необходимо соблюдать следующие правила:

  1. Статьи должны иметь визу научного руководителя и сопроводительное письмо руководства учреждения в редакцию журнала.
  2. Статья должна быть напечатана на одной стороне листа через 1.5 интервала, ширина поля слева 4 см. Обязательно присылать электронную версию статьи. Формат файла Word (расширение *.doc, *.txt), носитель — см. п. 11.
  3. Объем оригинальных статей и лекции, включая таблицы, рисунки, литературу и резюме, не должен превышать 15 стр., обзорных статей — 20 стр. Все статьи должны быть представлены в двух экземплярах. Отдельные сообщения и заметки не должны превышать 5 стр.
  4. В начале 1-й страницы последовательно указываются: 1) название статьи, 2) инициалы и фамилии авторов, 3) учреждение, из которого вышла работа, 4) город.
  5. Оригинальная статья должна состоять из краткого введения, характеристики собственного материала и методик обследования, результатов и их обсуждения, выводов, указателя литературы. Библиографические ссылки в тексте статьи даются в квадратных скобках с номерами в соответствии со списком литературы.
  6. Библиографический указатель работ приводится в конце статьи. Цитируемая литература должна быть представлена в открытом виде и напечатана на отдельном листе в соответствии с требованиями к библиографии. Источники приводятся с указанием в алфавитном порядке фамилий и инициалов всех авторов, сначала отечественных, затем иностранных, полного названия статьи, названия источника, где напечатана статья, том, номер, страницы (от и до) или полное название книги, место и год издания. Фамилии иностранных авторов, название и выходные данные их работ даются в оригинальной транскрипции. Каждый источник приводится с новой строки.
  7. Статья должна быть подписана всеми авторами с указанием фамилии, имени и отчества автора , с которым редколлегия будет вести переписку, его телефона и ад-реса с почтовым индексом, электронного адреса.
  8. Статья должна быть тщательно выверена автором. Сокращение слов, имен, названий (кроме общепринятых сокращений мер. физических, химических и математических величин и терминов) не допускается. В статьях следуем использовать систему СИ. Специальные термины следует приводить в русской транскрипции.
  9. Графики, рисунки и диаграммы должны быть четкими, фотографии — контрастными. Размер рисунков — не менее 9×12 см. Все рисунки должны иметь подрисуночные подписи. Опись рисунков и подписи к ним обязательны и делаются на отдельном листе с указанием номера рисунка и места расположения рисунка в тексте, также дается объяснение значения всех кривых, букв, цифр и других условных обозначений. Место, где в тексте должен быть помещен рисунок или таблица, следует отметить квадратом в левом поле: в квадрате ставится помер рисунка или таблицы.
  10. Требования к рисункам, предоставленным на магнитных носителях. Платформа (компьютер) — IBM PC или совместимый. Формат файла рисунка — TIFF (расширение *.tif). Программы, в которых выполнен рисунок — CorelDRAW 7, 8 и 9. FreeHand 8 и 9. Режим — bitmap (битовая карта — черно-белое изображение без полутонов). Разрешение — 600 dpi (для черно-белых и штриховых рисунков), не менее 300 dpi (для цветных изображений, фотографий и рисунков с серыми элементами). Цветовая модель — CMYK (для цветного изображения) или GRAYSCALE (для черно-белого полутонового изображения). Не использовать цвета PANTONE. Рисунок должен быть обрезан по краям изображения и очищен от «пыли» и «царапин». Ширина рисунка не более 180 мм. Высота рисунка — не более 230 ММ (с учетом запаса на подрисуночную подпись). Размер шрифта подписей на рисунке не менее 7 pt (7 пунктов). Использование сжатия «LZW» недопустимо. Носители — диски CD-ROM, CD-R. CD-RW, MO 230 Mb. Обязательно указание места размещения рисунка в публикации.
  11. К каждой статье прилагается резюме объемом до '/2-¾ страницы (20-25 строк), напечатанное на отдельном листе, в котором бы достаточно полно нашли отражение сущность излагаемого вопроса, методика исследования, материал работы и ее результаты с указанием названия работы, фамилии и инициалов авторов.
  12. Редакция оставляет за собой право сокращать и редактировать статьи и иллюстрированный материи.
  13. В конце статьи должны быть указаны сведения об авторах (или об одном), которые будут выложены в конце статьи в журнале в печатном виде.
  14. Статьи для публикации принимаются и издаются бесплатно.
  15. Название статьи, учреждение, авторы, резюме, ключевые слова, подрисуночные подписи, названия таблиц и графиков — всё должно иметь перевод на английский язык.
  16. Статьи вы можете также присылать по адресу: 191014, Санкт-Петербург, Маяковского, 12,  РНХИ им. проф. А. Л.Поленова, главному редактору журнала «Нейрохирургия и неврология детского возраста», профессору В. А. Хачатрян.

Этические требования и правила к публикациям:

  1. Автор должен предоставить для публикации оригинальную научную работу.
  2. При окончательном решении вопроса о публикации выбор должен исходить из научно-практического значения исследования, соображения справедливости, профессиональной и научной этики.
  3. В статье должны содержаться необходимые ссылки на использованные сведения или фрагменты работ других авторов для исключения плагиата и нарушений профессиональной этики.
  4. Научный архив автора, на котором основано исследование и работа, должен быть при необходимости доступен к рассмотрению в период не менее 2-х лет.
  5. Подача рукописи работы одновременно более чем в один журнал для публикации недопустима, и рассматривается как нарушение профессиональной и научной этики.
  6. В случае использования данных, относящихся к личности и частной жизни больных, следует получить разрешение больных, а в случае детей или недееспособных пациентов — разрешение следует получить у их родителей или опекунов.
  7. При публикации исследований, соприкасающихся с обследованием больных и здоровых исследуемых, следует соблюдать нормы и правила Хельсинской декларации этических норм и прав человека от 1964 года с дополнениями от 1975, 1981, 1989, 1996, 2000, 2002,2004, 2008, 2013 гг.
  8. При использовании данных с экспериментами на животных должен быть соблюдён принцип гуманного отношения с экспериментальными животными.
  9. При обсуждении работы и её рецензировании соблюдается полная конфиденциальность.
  10. При отказе автору в публикации работы, в журнале запрещается использовать материал работы рецензентами и членами редколлегии в научных статьях и исследованиях до издания оригинала самой работы.
  11. При рецензировании учитывается научное значение работы и только.
  12. Рецензирование осуществляется в условиях полной анонимности работы.
  13. При рецензировании «возражения» и «критика» должны быть аргументированы, и при необходимости — содержать адекватные ссылки на используемые литературные источники.
  14. Критиковать личность автора недопустимо и рассматривается как нарушение этики.
  15. Рецензирование работы должно быть завершено в установленный журналом срок.
  16. О критических замечаниях информируется автор.
  17. В работе должна быть приведена методика получения данных, приведенных в статье, чтобы при необходимости их воспроизвести

Данные правила являются адаптированным текстом из распространённых требований и правил Комитета по этике публикации (COPE, http://publicationethics.org/resources/guidelines).

Дополнения к правилам

Редакционная коллегия журнала расширяет свою работу не только в РФ, но и других странах. В 2014 году подана заявка для регистрации издания в аналитической базе данных Scopus.

Это подразумевает проведение совместно с авторами публикуемых материалов реструктуризацию журнала, т. е. привести публикации в соответствие стандартным требованиям, которые предусмотрены международными аналитическими системами.

Оформление названия публикации, составление реферата (авторского резюме), выбор ключевых слов и списка литературы — на английском языке, а также сопроводительная часть, включающая в себя данные об авторах (только транслитерация по системе BGN (Board of Geographic Names), и организациях, в которых они работают, т. е. данные об аффилированнии — должно представляться таким образом, чтобы была возможность их идентификации по формальным признакам аналитическими системами, в частности Scopus.

Дополнения к правилам оформления материалов в журнале «Нейрохирургия и неврология детского возраста» подготовлены в соответствии с требованиями базы данных Scopus и РИНЦ, а также рекомендациями ВИНИТИ РАН (см.: www.scopus.com; www.elibrary.ru; О. В. Кириллова — подготовка российских журналов для зарубежной аналитической базы данных Scopus: рекомендации и комментарии. М.: ВИНИТИ РАН, 2011).

Напоминаем, что:

Все статьи, вне зависимости от ученых званий и степеней авторов, рецензируются, рецензирование работ проводится анонимно, т. е. вслепую. Редакция журнала не знакомит авторов с отрицательными рецензиями и материалы статей не возвращает; оставляет за собой право отказа в публикации материалов, получивших отрицательную рецензию или не соответствующих требованиям журнала.

Не допускается направление в редакцию работ, которые уже напечатаны в других изданиях или отправлены для публикации в другие редакции.

Список литературы должен быть расположен в алфавитном порядке, при этом сначала издания на русском языке, затем — на иностранных языках (и тоже по алфавиту). Все работы одного автора нужно указывать по возрастанию годов издания. В тексте ссылки на литературные источники приводятся в квадратных скобках. В оригинальных статьях желательно приводить не более 15 литературных источников, за последние 5 лет. Отдаётся предпочтение пионерским работам и статьям!

Таким образом, весь материал статей, лекций, обзоров литературы, кратких сообщений и описаний клинических случаев должен включать:

  • заголовок (на русском и английском языках), фамилию и инициалы автора (ов) (представленных кириллицей и транслитерированные), полное название организации (с указанием ведомственной принадлежности), ее адрес (с указанием индекса) — данные об аффелировании (на русском и английском языках);
  • реферат (авторское резюме) и ключевые слова (на русском и английском языках);
  • текст (на русском языке), по ходу которого расположен после ссылок в круглых скобках (табл. или рис.) весь иллюстративный материал: таблицы, рисунки и лучевые изображения, диаграммы, схемы, графики; надписи к которым болжны быть, как на русском, так и английском языках. Все графические иллюстрации помимо расположения в текстовом файле статьи предоставляются в виде отдельных файлов-исходников;
  • список литературы (на русском языке);
  • добавляется — References (на английском языке с транслитерированными фамилиями и инициалами отечественных авторов).

На отдельной странице указываются дополнительные сведения о каждом авторе, необходимые для обработки журнала в Российском индексе научного цитирования: фамилии и инициалы полностью, ученая степень, ученое звание, место работы, должность, адрес с индексом, телефон с кодом, е-mail. Ниже представляются те же данные на английском языке и с применением транслитерации: фамилии и сокращенно инициалы (транслитерация по системе BGN (Board of Geographic Names), см. сайт: http://translit.ru), ученая степень, ученое звание, место работы, должность, адрес с индексом (на английском языке), телефон с кодом, е-mail.

При оформлении статей рекомендуется пользоваться программой на сайте: http://translit.ru для адаптирования готовых ссылок и для транслитерации различных фрагментов текста. При этом, текст на русском языке (в кириллице), предназначенный к преобразованию (в латинице), необходимо скопировать, разместить в специальном поле и после этого провести транслитерирование.

Рекомендуется внимательно отнестись к данным об аффелировании.

В настоящее время в Scopus создано более 800 профилей, содержащих данные о российских организациях, включая такие ведомства, как РАН, Министерство здравоохранения России. Многие организации нашей страны не имеют своих профилей, некоторые из них содержат как транслитерированные, так и переводные названия. Кроме того, при переименовании учреждений в профиле может содержаться и старое, и новое его наименования. Например, Казанский государственный медицинский университет в базе имеет свой профиль, содержащий два варианта названия: развернутый — Kasan State Medical University и сокращенный — Med. Inst., — при этом нет транслитерированного варианта: Kazanskij Gosudarsvennyj Meditsinskij Universitet.

Такая неоднозначность профиля организации, несомненно, приведет к потере информации и затруднению индексации публикаций в международных базах.

Для унификации процесса создания профиля организации необходимо употребление в статье на английском языке ее официального, без сокращений и аббревиатур, названия, что позволит точно идентифицировать принадлежность авторов. Прежде всего, это касается названий университетов и других учебных заведений, академических и отраслевых институтов, в названии которых присутствует непонятное для англоязычных баз данных указаний на принадлежность и статус организации, например: Государственное бюджетное учреждение здравоохранения… (ГБУЗ) и т. п.

В этих случаях целесообразно привести полное название, соответствующее его представлению в Уставе учреждения. Его нужно указывать только в русскоязычном варианте статьи, а при переводе на английский язык ограничиться представлением только названия организации с указанием города и страны.

Таким образом, данные об аффелировании на английском языке не являются дословным переводом русскоязычных названий организаций. Названия лечебно-профилактических, научных и учебных учреждений в англоязычном варианте должно быть адаптировано профилям, представленным в базе данных Scopus.

Подготовка «списка литературы»:

  • сокращения и символы должны соответствовать принятым стандартам (система СИ и ГОСТ 7.12-1993); оформление списка литературы с применением правил, предусмотренных действующими ГОСТ (7.82-2001 «Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Библиографическое описание электронных ресурсов. Общие требования и правила составления»; 7.1-2003 «Библиографическая запись. Библиографическое описание. Общие требования и правила составления»; 7.0.5-2008 «Библиографическая ссылка»).
  • под заголовком References должен повторяться в своей последовательности приведенный список литературы, независимо от того, имеются или нет в нем иностранные источники. Если в списке есть ссылки на иностранные публикации, они полностью повторяются в списке, готовящемся в романском алфавите, и оформляются следующим образом: указываются все авторы (транслитерация), проводится перевод названия статьи на английский язык, выходные данные с обозначениями на английском языке либо только цифровые данные.

Ссылки на отечественные источники должны быть обработаны в программе BGN (Board of Geo graphic Names), представленной на сайте: http://translit.ru, обрабатываем весь текст библиографической ссылки;

  • копируем транслитерированный текст в References;
  • преобразуем транслитерированную ссылку: оставляем транслитерированные фамилии и инициалы авторов;убираем транслитерацию заглавия литературного источника, заменяя его на переводное название, на английском языке — парафраз (допустимо сохранение в нем
  • транслитерированных названий, если невозможно провести англоязычный перевод собственных наименований);
  • далее приводятся выходные данные с использованием символов и сокращений, предусмотренных англо язычными изданиями и Scopus.

Из текста ссылки необходимо убрать знаки, которые отсутствуют в базе данных Scopus, например: //, —; знак № заменяют на англоязычное сокращение No, обозначение страниц даем в виде сокращения слова page — p. или Р. Обязательно полностью писать на английском языке город и транслитерацию названия издательства через запятую, год (например, Moscow: Medicina, 2009); — в конце ссылки в круглых скобках указывается страна (in Russian).

Пример преобразования библиографической ссылки для References:

  1. Выделяем и копируем всю библиографическую ссылку: Хачатрян В. А., Сысоев К. В. Об актуальных проблемах патогенеза, диагностики и лечения синдрома фиксированного спинного мозга (аналитический обзор) // Нейрохирургия и неврология детского возраста — 2014 — №3 — С 76-87.
  2. Вставляем копию ссылки в программу для транслитерации, получаем: Hachatrjan V. A., Sysoev K. V. Ob aktual'nyh problemah patogeneza, diagnostiki i lechenija sindroma fiksirovannogo spinnogo mozga (analiticheskij obzor) // Nejrohirurgija i nevrologija detskogo vozrasta – 2014 – №3 – S 76 – 87.
  3. Преобразуем транслитерированную ссылку: фамилии и инициалы выделяем курсивом, убираем транслитерацию заглавия тезисов; убираем специальные разделители между полями (//); заменяем заглавие статьи на парафраз (переводим его); пишем на английском языке полное место издания (названия городов даем без принятых в России сокращений, таких, как М., СПб. и т.п.; издательство — представляем транслитерированным) и обозначение страниц.
  4. Конечный результат: Khachatryan V. A., Sysoev K. V. Current issues of pathogenesis, diagnostics and treatment of the tethered spinal cord syndrome (analytical review). Pediatric Neurosurgery and Neurology. Saint-Petersburg: Nestor-Нistoria, 2014. No 3. P. 76 — 87.

ЛИТЕРАТУРА.
1. Егорова E. A., Васильев А. Ю. Информация для авторов: новые правила оформления материалов в журнале «Радиология — практика».// Радиология — практика. — 2013. — №5. — С. 83-93.

X

УВАЖАЕМЫЕ ПОСЕТИТЕЛИ ЦЕНТРА АЛМАЗОВА!

Уведомляем вас, что в соответствии с Федеральным законом от 06.03.2006 № 35-ФЗ «О противодействии терроризму» в Центре Алмазова введен комплекс дополнительных мер по безопасности, направленный на предотвращение террористических актов. В целях обеспечения безопасности граждан и целостности объектов инфраструктуры при посещении Центра Алмазова проводится дополнительный личный осмотр, осмотр вещей и автотранспорта. Отказ от соблюдения мер по безопасности может послужить причиной недопуска на территорию Центра Алмазова. Просим с пониманием отнестись к введенным мерам по безопасности.

С уважением, Администрация Центра Алмазова